Sunday, March 22, 2009

Lingua slovena. Lezione 1

Care ragazze e cari ragazzi, inizia oggi il corso di sloveno. Ve lo dico subito, E' PIU' DIFFICILE LO SLOVENO DEL SERBO-CROATO, e presto capirete il perché. Comunque, lo sloveno appartiene alla famiglia delle lingue slave meridionali, è una lingua kajkava (difatti lo što diventa kaj per dire "cosa?") ed è ekava (esattamente come il serbo). Inoltre la pronuncia corretta delle parole, e più precisamente degli accenti, è molto più complessa rispetto al serbo-croato e, quindi, questa prima lezione (che sarà piuttosto complessa) riguarderà:

L'ALFABETO (ABECÉDA)
Le lettere dell'alfabeto sloveno sono venticinque:
A a
B b
C c
Č č
D d
E e
F f
G g
H h
I i
J j
K k
L l
M m
N n
O o
P p
R r
S s
Š š
T t
U u
V v
Z z
Ž ž

Pronuncia (Izgovór)
Vocali (samoglásniki)
Le vocali a, i, u si pronunciano come in italiano.
Le due vocali e, o, quando vi cade sopra l'accento, possono essere strette o chiuse, oppure larghe o aperte (la presenza degli accenti ha solo carattere didattico: non li troverete mai segnati nello sloveno scritto!).
Alla lettera e possono corrispondere i seguenti suoni:
1) E stretta o chiusa, come in italiano cera, sera, pera e la indichiamo con l'accento acuto: é. Ad esempio: méra (misura), véra (fede), délo (lavoro), dél (parte), béda (miseria), déden (ereditario), séme (seme), vést (notizia), vetér (vento), séja (seduta), pét (cinque), léto (anno), lés (legno).
2) E larga o aperta, come in italiano cento, certo, e la indichiamo con l'accento circonflesso: ê. Ad esempio: êden (uno), mêtla (scopa), têta (zia), vêlik (grande), nêsti (portare), brêsti (guardare), brême (carico), têle (vitello), sêdlo (sella), rêbro (costola).
3) E breve, sempre aperta, come nella in italiano bello, e la indichiamo con l'accento grave: è. Ad esempio: obèd (pranzo), deklè (ragazza), medmèt (interiezione), omejèn (limitato).
4) La semivocale, o e semimuta, tra due consonanti: non trova un riscontro nella lingua italiana. Se vi cade sopra l'accento sarà pronunciata breve, secca e sorda. Ad esempio: pès (cane), sèn (sogno), vès (tutto). Quando non è accentata è breve e poco risuonante. Ad esempio bóter (padrino), sedáj (adesso), trúden (stanco), járen (giogo).

La o stretta o chiusa si pronuncia come nelle parole italiane nazione, pomo, sole. La indichiamo con l'accento acuto: nebó (cielo), nós (naso), kós (pezzo), bós (scalzo), teló (corpo), drevó (albero), próga (linea), senó (fieno), spodóben (decente).
La o larga o aperta, invece, la indichiamo con l'accento circonflesso, e si pronuncia come nelle parole italiane onere, occhio, troppo: vôda (aqua), tôrek (martedì), nôra (pazza), nôga (gamba), sôba (camera), ôkno (finestra).
La o breve la indichiamo con l'accento grave: obròk (rata), poród (parto), póst (digiuno).

Consonanti (soglásniki)
Le consonanti, b, d, f, m, n, p, r, t, v, si pronunciano esattamente come l'italiano. Per le altre ci sono due/tre regolette da tenere bene a mente:

C
Corrisponde sempre, in qualunque posizione si trovi, alla z aspra delle parole italiane paZZo, staZione, spaZio. Ad esempio cápa (si pronuncia zapa e significa straccio), cigán (zigán, zingaro), sénca (sénza, ombra), srcé (srzé, cuore), stric (striz, zio).

Č
Corrisponde alla c o ci nelle parole italiane cena, cedere, cibo, ciondolo, ciurma. Ad esempio čebéla (cebéla, ape), čêlo (cêlo, fronte), črn (c(i)rn, nero), čvrst (c(i)vrst, robusto), péč (péc(i), stufa).

G
Corrisponde alla g o alla gh nelle parole italiane gallo, gloria, gufo, grano, ghirigoro, ghetto, ghirlanda. Ad esempio gad (vipera), glédati (guardare), bég (fuga), nagib (impulso), gnus (nausea), brég (riva).

H
Non è mai muta, ma ha un suono molto aspirato. Ad esempio harmonìja (armonia), hči (figlia), hìter (veloce), hotéti (volere), pìhati (soffiare).

K
Corrisponde alla c o alla ch nelle parole italiane cadere, chiesa, chiuso, casa, cubo. Ad esempio kàdar (quando), kmèt (contadino), kruh (pane), képa (palla di neve), klét (cantina).

Per il momento ci fermiamo qui, mi pare già abbastanza. Inoltre la lettera L, i diagrammi Nj e Lj e le consonanti doppie presentano delle regole abbastanza seccanti. Quindi iniziate ad esercitarvi con queste!

Na svidenje!

13 comments:

балканска девојка said...

lo sloveno !!!
davore.. ti si perfectican !!
si.. lo trovo molto difficile
mi ricordo il primo viaggio che ho fatto con vera da venezia a belgrado
arrivati in slovenia, vera, serba, ha sentito la radio e ha detto: non li capisco
ma su questo blog abbiamo un altro angelo oltre davor..
è luca
parla diverse lingue e parla bene lo sloveno e niente male il serbo-croato
l'ho detto !
poliglotti i poliludi !!
quanto sono felice di avervi incontrato !!!!

Sajkaca said...

Davore!
Che sorpresa! Il corso di sloveno.....ok...mi metto a seguirlo!
Grazie!

Riccardo said...

Cavoli.. lo sloveno!!!
Non ci manca proprio niente!!! Bene!!!!!!

Davor said...

Solo il meglio per tutti voi/noi...
@Lina: Ma non era previsto pure il corso di macedone?
@Sajkaca&Lina: Si può mettere un'icona sul blog per il corso di sloveno, così come è stato fatto per l'albanese ed il serbo-croato? Io suggerisco o un bel Triglav o un'immagine del "Brizinski Spomeniki"...

балканска девојка said...

perchè no ?
manda l'icona a francy che è la nostra donna tecnologica
per il macedone aspettiamo un attimo...
io sapevo bene il francese e l'altro giorno ero al lavoro quando una mia collega mi chiama e mi dice :
lina, questo signore parla solo francese, ci parli tu ?
il vuoto piu' totale !
lui parlava piano e lo capivo abbastanza ma rispondevo : da, yes..
finchè è stato zitto e ho detto:
c'est bon !
e lui ha detto arrivederci.. in italiano (forse si era spaventato!)..
cosi' pure un altro giorno, con una famiglia albanese..
il bambino parlava poco poco italiano, la madre niente
mi chiamano e io inizio :
daten e mir
e la signora che parte a raffica
e io : falemenderit, falemenderit..
alla fine arriva dinuovo il bambino .
ha detto mia madre di no
ma come ? tutto quel casino per dire no ????
in questo momento il macedone sarebbe la goccia che farebbe traboccare il vaso..
aspettiamo anche perchè sto considerando anche un corso speciale
lo terrebbe il nostro caro pedrag di cacak e sarebbe un corso di russo in serbo
l'apoteosi del successo !!!

Fabio said...

Bell'idea - tanto il corso quanto il blog che ho scoperto oggi. Bravi!

балканска девојка said...

grazie fabio..
noi ci divertiamo da pazzi !!
ma anche il tuo blog è bello
solo che non riesco a postare un commento..
non sono molto tecnologika !!

балканска девојка said...

grazie al magnifico blog bora.la
anche noi vi seguiamo con affetto..

fabio said...

@Lina grazie per i complimenti - mi spiace che non ti sia stato possibile postare un commento, cercherò di capire se c'è qualche problema del sistema...

giorgio said...

bene, spero che la cosa abbia un seguito. Non mi è stato possibile imparare la lingua slovena nella scuola pubblica, spero che qui io possa trovare modo di riparare.
hvala - grazie

балканска девојка said...

è già postata la seconda lezione giorgio e domenica arriverà la terza
clicca sull'icona "corso di sloveno"
grazie della visita

Tata said...

Che bello! Grazie!
Sono anni che cerco di imparare lo sloveno. Lo scorso anno ho comprato una bellissima grammatica slovena in tedesco ma qui ho qualcuno a cui posso chiedere in caso di dubbio!
Hvala lepo!

балканска девојка said...

carissima.. la cosa migliore sarebbe se potessi fare amicizia con noi in face book.. chi sà lo sloveno è attualmente all'estero per lavoro e lo contattiamo raramente !
balkan_crew at yahoo.it

TRASLOCO

  In foto la statua di Ivan Mestrovic, lo scultore croato che ama lavorare per la Serbia Ci siamo trasferiti in 5 altri siti Uno si chiama  ...